March 29, 2008

Little Comment -- Почти без комментариев


RUS: Культура и технология: прошлое и настоящее.
ENG: Culture and technology: past and present.

March 21, 2008

Culture & Law: Cultural Patterns -- Культура и закон: культурные паттерны

RUS: Экономические комментарии иногда являются прекрасным источником для оценки культурных паттернов. Например, Елена Шарипова, ведущий экономист "Ренесcанс Капитал", отвечая на вопрос "Приведет ли снижение НДС к снижению цен?", заметила, что "НДС ... лучше всех мониторится - его трудно избежать, в отличие, например, от налога на прибыль". Т.е. культурным паттерном современного российского бизнеса является избегание налогов как, в целом, отношение к закону.
ENG: Sometimes economic commentary is a great source for evaluation of cultural patterns. For example, Elena Sharipova, lead economist of Renaissance Capital answering the question "Will VAT (value added tax) reduction lead to prices decrease?" notes that "VAT ... is best monitored in comparison with the income tax". I.e. tax evasion as, in general, attitude to law is a cultural pattern of the modern Russian business.

March 18, 2008

Время как граница: Времени нет. Безвременье – Time as Border: Time doesn’t exist. Non-time.


RUS: Иногда просыпаюсь и думаю, сколько сейчас времени. Т.е. сколько времени конкретно? Конечно, примерно я могу определить ночь или день, если светло, то, наверное, утро… Но, если зима и темно, то может быть утро тоже. В общем, мне нужно знать, сколько времени точно. Это совсем другое отношение ко времени. Я за солнечное-лунное «безвременье»: оно дает возможность жить.

ENG: Occasionally I wake up and think what time it is. I.e. what time is it exactly? Of course, approximately I can define if it is night or day; if it is light it is probably morning… But if it is winter and it is dark it may be morning as well. Well, I need to know the exact time. It is completely different attitude to time. I am for solar-lunar “non-time” for it allows me to live.

March 15, 2008

Burp of Culture -- Отрыжка культуры

RUS: Рекламное объявление: "Студия ногтевого искусства приглашает..."
ENG: Commercial ad: "Studio of nail art invites..."

March 14, 2008

Consumer Culture -- Потребительская культура


RUS: Тема потребительской культуры сегодня имеет огромное значение. Особенно для нас - городских жителей, для которых потребительская и массовая культуры становятся доминирующими. Легендарная Вивиен Вествуд выпускает свой манифест по этому поводу. Она, "сделавшая себя" в мире потребления, призывает не становиться рабами потребления. Ее манифест можно прочитать здесь: http://activeresistance.co.uk
ENG: Consumer culture is a very important topic today. Especially for us - urban dwellers - for whom consumer and mass culture become dominant. Legendary Vivienne Westwood has released a manifesto on this matter. She who "made herself" in the world of consumption calls us not to become slaves of consumption. Her manifesto is available here:
http://activeresistance.co.uk

March 08, 2008

Culture: Past Shock -- Культура: шок прошлого


RUS: Элвин Тоффлер придумал "шок будущего". Михаил Эпштейн, размышляя над своим "хроноцидом" почти создал "шок прошлого". Шок прошлого ударил по Восточной Европе и России, а кое-где и по Азии. Но в Восточной Европе этот шок ослабевает, а в России продолжает нарастать. Будет ли фукуямовский "великий разрыв" и какая культура возникнет в результате?
Фото Алины Соловьевой, AUBG

ENG: Alvin Toffler invented "future shock". Mikhail Epstein pondering over his "chronocide" almost created "past shock". The past shock hit Eastern Europe and Russia, and Asia in some places. But in Eastern Europe this shock is fading away and in Russia it keeps getting stronger. Will Fukuyama's "great disruption" occur and what kind of culture will emerge then?
Photo by Alina Solovieva, AUBG

Poetic of Culture -- Поэтика культуры

RUS: «вся культура одновременна: и Овидий, и Державин, и Мандельштам – они существуют реально и рядом в том времени, которое времени не имеет, и эта их реальность смущает, сковывает пишущего, подавляет волю <…> и надо иметь великое мужество или полную слепоту и забывчивость, чтобы вышло что-нибудь путное». Олег Чухонцев
ENG: "all culture is simultaneous: Ovid, Derzhavin, Mandelshtam - they all exist really and close in the time which is timeless and their reality confuses, chains the writer, oppresses his will <...> and he must have a great courage or total blindness and obliviousness to create something good". Oleg Chukhontsev

March 02, 2008

Cultural Borders -- Культурные границы


ENG: Cultures are build upon different understanding and interpretation of the same phenomena or objects. For example this website banner of the Statue Park in Budapest, Hungary calls the Soviet period in the history of Hungary ‘communist dictatorship’. In Russia the same period is viewed as the time when the Soviet Union promoted development and well-being of its Eastern-European neighbors.
Here come cultural borders again and the most powerful of them are invisible because they are built in people’s minds.

RUS: Культуры строятся на разном понимании и интерпретации одних и тех же феноменов или объектов. Например, баннер вебсайта Парка скульптур в Будапеште, Венгрия называет советский период в истории Венгрии «коммунистической диктатурой». В России тот же период рассматривается как время, когда Советский Союз помогал развитию благосостояния своих восточно-европейских соседей.
Таким образом, мы снова возвращаемся к теме границ, и наиболее мощными из них являются невидимые границы, т.е. созданные в сознании людей.